Категории раздела
Кампании на русском языке [116] |
Кампании, переведенные нашим сайтом.
[5]
Кампании, качественно переведенные нашим сайтом с английского на русский.
|
Warcraft 3 1.26a
[1]
Скачать Warcraft
|
Карты-кампании [11] |
Кампании высокого качества [12] |
RPG - карты [9] |
Поиск
Наш опрос
Мини-чат
Главная » Файлы » Кампании, переведенные нашим сайтом. |
Песнь Войны
[ · Скачать удаленно (3.2 мб) ] | 26.02.2014, 18:21 |
Про компанию: Эта компания поведает вам историю про храброго воина Грома Задиру. Который вместе со своими верными орками-воинами, сражаются за орду под знаменем клана "Песня войны". Вы также узнаете неизвестные вам фрагменты истории Тралла - знаменитого вождя орков.
| |
Просмотров: 7563 | Загрузок: 1706 | Комментарии: 9 | |
Всего комментариев: 9 | |
![]()
8 |
Geleon пишет: | 14.03.2014 | 14:28 ( E-mail )
Спам
Страница с комментарием |
я удивлён что есть люди которые вообще читают диалоги везде примерно одно и тоже лично мне важен перевод квеста и описание скилов,короче ты всё норм сделал продолжай переводить,а не довольные могут пойти на лавочку поплакать
![]() ![]()
Спасибо тебе конечно,но переводить ничего не буду больше.Не моё это.Слишком лолго и лениво
![]() ![]()
Короче,даю вам всем слово,что больше не переведу ни одной кампании!!!!Нехватает у меня усидчивости для нормального перевода,и с этим ничего не поделаешь
![]() ![]()
Не нужно мучить людей небрежным переводом, чтобы они ломали голову над тем, в чем смысл сюжета. Если переводите, то качественно.
![]() ![]()
Просмотрел первую главу в редакторе, качество перевода оставляет желать лучшего, например "мы бы нарушили ворота и башни", "их всего несколько пехотинцев", "сторожевые башни были всем, что я смог определить". Переведены не все диалоги.
![]() ![]()
Ну он гуглом переводим вроде. А он криво переводит, по этому я про отрекшихся не перевожу кампанию(кстати если надо могу тебе скинуть, ты хорошо переводишь)
![]() ![]()
Я тоже переводил гуглом, но при этом исправлял его ошибки, используя свои знания по английскому и русскому языкам, а также по игре. Кампанию про отрекшихся (Curse of the Forsaken) я пробовал переводить, но потом забросил из-за диалогов типа "Hjuwtavildahahi!" и прочих недоразумений.
![]() ![]()
Всмысле? Так вроде бы бывает во всех переводах.
![]() ![]()
Я максимально приложил усилий,чтобы фигню,которую переводчик выдавал превратить в нормальную речь.Довольно много перевёл именно я(так как переводчик отказывался что либо делать и переводил дословно((().Да,хочу сказать,что я схалтурил,связано это с тем,что со второй главы мне надоело переводить и завершил я эту работу только лишь из принципа.
![]() ![]() | |